Akademik Çeviri
Bilim evrenseldir, ancak dil engelleri bazen en değerli çalışmaların bile hak ettiği etkiyi yaratmasına engel olabilir. Aydın Tercüme olarak, aylar süren araştırmalarınızın ve bilimsel emeklerinizin uluslararası literatürde doğru yer bulması için yanınızdayız.
Akademik çeviriyi yalnızca kelimelerin bir dilden diğerine aktarılması olarak görmüyoruz. Metnin bağlamını, akademik üslubunu ve ilgili disiplinin terminolojisini koruyarak; çalışmanızın bilimsel ağırlığını hedef dile kusursuzca yansıtıyoruz. İster uluslararası hakemli dergilerde (SCI, SSCI, AHCI) yayınlanacak bir makale, ister yüksek lisans veya doktora tezi olsun; metinlerinizi akademik yayın standartlarına uygun hale getiriyoruz.
Akademik Makaleler
Uluslararası dergiler için hazırlanan araştırma yazıları.
Tez ve Bitirme Projeleri
Yüksek Lisans ve Doktora tezlerinin tam metin veya özet çevirileri.
Abstract (Özet) Çevirileri
Çalışmanızın vitrini olan özet bölümlerinin etkileyici ve hatasız çevirisi.
Araştırma Raporları ve Vaka Analizleri
Bilimsel verilerin ve analizlerin teknik dille aktarımı.
Neden Akademik Çeviride Bizi Tercih Etmelisiniz?
Terminolojik Hakimiyet
Her bilim dalının kendine has bir dili vardır. Mühendislik alanındaki bir terim ile sosyal bilimlerdeki kullanımı farklılık gösterebilir. Çevirilerimizi, metninizin ait olduğu disiplini (Tıp, Hukuk, Mühendislik, Sosyal Bilimler vb.) analiz ederek ve doğru terminolojiyi kullanarak gerçekleştiriyoruz.
Yayın Standartlarına Uygunluk ve Redaksiyon
Çeviri sonrası metinleriniz, akıcılık ve dil bilgisi açısından kontrol edilir (proofreading). Hedefimiz, çalışmanızın “çeviri kokan” bir metin olmasından ziyade, o dilde yazılmış gibi doğal ve akademik bir akışa sahip olmasıdır. Bu sayede dergi hakem süreçlerinde dil kaynaklı ret alma riskinizi minimize ediyoruz.
Akademik Etik ve Gizlilik
Yayınlanmamış araştırmalarınızın ne kadar değerli olduğunu biliyoruz. Bize teslim ettiğiniz tüm makale, tez ve verileriniz “meslek sırrı” kapsamında gizli tutulur ve üçüncü şahıslarla asla paylaşılmaz.